2.3 KiB
2.3 KiB
| type | status | owner | date | last_update |
|---|---|---|---|---|
| Journal | ACTIVE | Lead Architect | 2026-03-06 | 2026-03-06 |
Session Log – Übersetzung aller Dokumente auf Deutsch
Datum: 06.03.2026
Agent: 🏗️ Lead Architect (Curator)
Ziel: Alle englischsprachigen Markdown-Dateien in docs/ auf Deutsch übersetzen.
Ausgangslage
Ein automatischer Sprachscan hat 7 Dateien identifiziert, die noch überwiegend auf Englisch verfasst waren. Alle anderen Dokumente waren bereits auf Deutsch.
Übersetzte Dateien
| Datei | Bereich | Anmerkung |
|---|---|---|
01_Architecture/02_Frontend_Architecture.md |
Architektur | Vollständige Übersetzung inkl. ADR-Abschnitte |
01_Architecture/adr/001-backend-infrastructure-decisions.md |
ADR | Vollständige Übersetzung, Code-Blöcke unverändert |
01_Architecture/adr/000-PENDING-backend-infrastructure-decisions.md |
ADR | Kurzdokument, vollständig übersetzt |
01_Architecture/Reference/Tech_Stack/Gradle_Kotlin_DSL_Primer.md |
Referenz | Fließtext übersetzt, Code-Kommentare eingedeutscht |
01_Architecture/Reference/Tech_Stack/Kotlin_2-3-0_ReleaseNotes.md |
Referenz | Vollständige Übersetzung der Release Notes |
02_Guides/SQLDelight_Integration_Compose_Multiplatform.md |
Anleitung | Schritt-für-Schritt-Anleitung eingedeutscht, Code unverändert |
90_Reports/2026-01-31_E2E_Smoke_Migration_Exposed_Ktor.md |
Report | War bereits größtenteils Deutsch – fehlende Abschnittsüberschriften übersetzt |
Prinzipien bei der Übersetzung
- Code-Blöcke: Unverändert — nur Kommentare innerhalb von Code-Blöcken wurden übersetzt
- Fachbegriffe: Etablierte englische Fachbegriffe (Clean Architecture, Repository, ViewModel, Use Case, etc.) wurden beibehalten
- Frontmatter: Werte wie
ACTIVE,DRAFT,Reportetc. blieben unverändert (technische Metadaten) - Externe Quellenangaben: URLs und Quellenverweise blieben auf Englisch
Gelerntes
- Der automatische Sprachscan via Python-Regex ist ein effizientes Werkzeug zur Identifizierung englischer Dokumente
- Manche Dokumente waren bereits hybrid (z.B. der E2E-Report) — dort genügten gezielte Korrekturen der Abschnittsüberschriften
Nächste Schritte
- Bei neuen Dokumenten: direkt auf Deutsch verfassen
- Neue externe Referenzen (z.B. Release Notes) beim Einpflegen sofort übersetzen